Щелкунчик и Мышиный король
385 руб.
|
Эрнст Теодор Амадей Гофман (1776–1822) — немецкий писатель, крупнейший представитель романтизма, а также композитор и дирижёр, художник, юрист. Гофман родился в прусском городе Кёнигсберг, в семье королевского адвоката. С ранних лет проявлял склонность к музыке и рисованию, в 14 лет стал учеником органиста. Однако у родителей были другие взгляды на будущее Эрнста, и в 16 лет, в продолжение семейных традиций, он поступает в университет на юридический факультет, который успешно оканчивает. Но работая в суде, Гофман продолжает оставаться сочинителем в музыке и литературе; временами он получает должность дирижёра, директора театра, художника-декоратора, один из его зингшпилей ставят в театре. Увы, все попытки зарабатывать на жизнь только искусством приводят к неудачам. Гофману приходится вести двойную жизнь: он служит чиновником, всё свободное время отдавая творчеству. За отпущенные ему 46 лет великий романтик написал множество новелл и три романа, а также две оперы, балет, сонаты для фортепиано и пр. — в честь обожаемого им Моцарта он даже сменил одно из своих имён Вильгельм на Амадей. Яркая особенность гофмановской поэтики в том, что он не разделяет фантасмагорию и обыденность; его образы, по словам критика Вл. Соловьёва, «являются не как привидения из иного, чуждого мира, а как другая сторона той же самой действительности». Гофман написал немало необыкновенных страшных сказок: «Золотой горшок», «Песочный человек», «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер», но «Щелкунчик и Мышиный король» занимает особое место даже спустя 200 лет. Впервые она была опубликована в берлинском сборнике сказок для детей в 1816 году, как раз под Рождество, затем стала частью антологии «Серапионовы братья». Повесть об оживших куклах написана под впечатлением общения автора с детьми своего приятеля-сослуживца Юлиана Гитцига; Фриц и Мари — так детей и звали по-настоящему. А крёстному Дроссельмейеру, некрасивому, но искусному мастеру механизмов, Гофман, как считается, придал свои черты. В России произведения Гофмана начали читать уже после его смерти. В 1835 году был опубликован первый перевод сказки под названием «Кукла господин Щелкушка».