Лягушонок под вишней. 20 китайских пословиц и поговорок
1 692 руб.
|
В серии «Слово за слово» выходит книга, посвящённая тысячелетней китайской культуре. Это сборник китайских пословиц и поговорок, составленный поэтом Михаилом Ясновым Китайская цивилизация — одна из древнейших в мире. Тысячи лет народ Китая бережно собирал и хранил свои житейские наблюдения и опыт, обогатив язык огромным количеством пословиц, идиом и крылатых выражений. В этих высказываниях как в зеркале отражаются главные черты китайского характера: трудолюбие, терпение, сдержанность и сплочённость. Немало пословиц и поговорок обращены к детям и подросткам, помогая им перенимать драгоценные уроки мудрости и доброты у старшего поколения. Китайская цивилизация — одна из древнейших в мире. Тысячи лет народ Китая бережно собирал и хранил свои житейские наблюдения и опыт, обогатив язык огромным количеством пословиц, идиом и крылатых выражений. В этих высказываниях как в зеркале отражаются главные черты китайского характера: трудолюбие, терпение, сдержанность и сплочённость. Немало пословиц и поговорок обращены к детям и подросткам, помогая им перенимать драгоценные уроки мудрости и доброты у старшего поколения. Китайские пословицы и поговорки, собранные в этой книге, способны дать ответ на любое «почему». Для чего лягушка мечтает взобраться на вишню? Почему во всем есть красота, но не каждый способен её увидеть? Почему лучше медленно идти, чем стоять на месте? И, наконец, почему, пока не попадёшься на крючок, не станешь знатоком? Оригинальные стихи Михаила Яснова раскрывают смысл этих высказываний и показывают, как мудрость веков отражается в нашей сегодняшней жизни.
Михаил Давидович Яснов — известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме «Чучело-Мяучело». Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга.
Михаил Давидович Яснов — известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме «Чучело-Мяучело». Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга.